Кубанская балачка - это степной диалект юго-восточного наречия, которым пользуются казаки Кубани. Кубанская балачка - это степной диалект юго-восточного наречия украинского языка, который говорят казаки Великой Кубани. Он отличается от литературного украинского языка и других диалектов украинского языка рядом особенностей, таких как лексика, фонетика, морфология и синтаксис. Кубанская балачка также подверглась влиянию русского языка и языков народов Кавказа.

Алфавит кубанской балачки

Кубанская балачка традиционно писалась на кириллице, но с использованием специальных букв, которые называются ярыжками. Ярыжки - это буквы, которые имеют дополнительные знаки, такие как крючки, точки, черточки и т.д. Ярыжки служат для обозначения звуков, которые отсутствуют в русском языке или имеют другое произношение в кубанской балачке. Например, буква Ґ ґ обозначает звук [ɡ], который в русском языке соответствует букве Г г, а буква Є є обозначает звук [je], который в русском языке соответствует букве Э э. Вот полный список ярыжек, которые используются в кубанской балачке:

Буква Звук Пример
А́ а́ [a] с ударением аби (чтобы), аднак (однако), аж (даже), але (но), ані (ни), атаман (вождь казаков)
А̄ а̄ [aː] долгое ба̄ба - баба
А̊ а̊ [ɒ] открытое ка̊зак - казак
Б́ б́ [bʲ] мягкое  бабай (дедушка), байда (беда), балачка (разговор), батько (отец), березень (март)
В́ в́ [vʲ] мягкое ґречка (гречка), ґринджоли (колокольчики), ґудзик (пуговица), ґума (резина), ґанок (крыльцо)
Ѓ ѓ [ɦ] глухое гадюка (гадюка), гай (лес), галушка (галушка), гарбуз (тыква), гармидер (шум)
Ґ ґ [ɡ] твёрдое ґречка (гречка), ґринджоли (колокольчики), ґудзик (пуговица), ґума (резина), ґанок (крыльцо)
Д́ д́ [dʲ] мягкое д́итя - дитя дід (дед), діло (дело), діти (дети), добридень (добрый день), доля (судьба)
Е е [ɛ] открытое берег - берег еней (Эней), ескадрон (эскадрон), етап (этап), ефект (эффект), ехидний (злобный)
Є є [je] смягчённое єнот - енот єдність (единство), єнот (енот), єретик (еретик), єство (пища), єхидний (злобный)
Ж́ ж́ [ʒʲ] мягкое ж́ито - жито жаба (лягушка), жайворонок (жаворонок), жара (жара), жито (рожь), жупан (жупан)
З́ з́ [zʲ] мягкое з́има - зима забава (забава), зайчик (зайчик), закуска (закуска), залізо (железо), зозуля (кукушка)
И и [i] твёрдое син - сын икра (икра), иржа (ржавчина), искра (искра), истина (истина), итог (итог)
І і [i] мягкое івасик (Ивасик), ідея (идея), ім’я (имя), індик (индюк), історія (история)
Ї ї [ji] смягчённое їжак - ёжик  їжак (ёжик), їсти (есть), їхати (ехать), їжа (еда), їдальня (столовая)
Й й [j] йот йод - йод йогурт (йогурт), йод (йод), йолка (ёлка), йорж (ерш), йота (йота)
Ќ ќ [kʲ] мягкое ќилим - ковёр  казак (казак), калина (калина), капуста (капуста), качка (утка), куліш (кулеш)
Л́ л́ [lʲ] мягкое л́иса - лиса лебідь (лебедь), лелека (аист), лимон (лимон), любов (любовь), льон (лен)
М́ м́ [mʲ] мягкое м́исо - мясо мак (мак), малина (малина), мама (мама), мед (мёд), морква (морковь)
Н́ н́ [nʲ] мягкое н́ебо - небо народ (народ), небо (небо), ніж (нож), носій (носитель), нюх (нюх)
О о [ɔ] открытое дорога - дорога обід (обед), огірок (огурец), озеро (озеро), олень (олень), орел (орёл)
Ө ө [ø] закрытое өчи - глаза
П́ п́ [pʲ] мягкое п́исьмо - письмо  пан (господин), паска (пасха), печиво (печенье), писанка (писанка), пшениця (пшеница)
Р́ р́ [rʲ] мягкое р́иба - рыба радість (радость), репа (репа), риба (рыба), роза (роза), ручка (ручка)
С́ с́ [sʲ] мягкое с́ир - сыр  сало (сало), синиця (синица), сіль (соль), сокіл (сокол), сонце (солнце)
Т́ т́ [tʲ] мягкое т́ило - тело тато (папа), теля (телёнок), тесто (тесто), трава (трава), труба (труба)
У у [u] твёрдое будинок - дом узвар (узвар), українець (украинец), улитка (улитка), урожай (урожай), утка (утка)
Ү ү [y] закрытое үшак - осёл
Ф́ ф́ [fʲ] мягкое ф́абрика - фабрика  фабрика (фабрика), фазан (фазан), фігня (фигня), флейта (флейта), фрукт (фрукт)
Х́ х́ [xʲ] мягкое х́ліб - хлеб  хата (хата), хліб (хлеб), хмара (облако), хрест (крест), хустка (платок)
Ц ц [ts] аффриката цукор - сахар цап (козёл), цвіт (цвет), цибуля (лук), цукерка (конфета), цяточка (кошечка)
Ч ч [tʃ] аффриката чай - чай чай (чай), час (время), черешня (черешня), чобіт (сапог), чумак (чумак)
Ш ш [ʃ] шипящий шлях - дорога шапка (шапка), шашлик (шашлык), шинок (питейное заведение), шлях (дорога),
Щ щ [ʃtʃ] аффриката щука - щука
Ь ь [ʲ] мягкий знак кінь - конь
Ю ю [ju] смягчённое юла - юла
Я я [ja] смягчённое яблуко - яблоко

Среди писателей и поэтов, которые писали на кубанской балачке, можно назвать следующих:

Василь Мова (Лиманский) - классик кубанской литературы, автор романов, повестей, рассказов и стихов, в которых отразил жизнь и историю кубанских казаков. Например, «Козачи кости», «Кубанська земля», «Кубанська хроніка» 1.

Родился 1 января 1842 года на хуторе у Сладкого Лимана в Черномории (ныне Каневский район, Краснодарский край, Россия), украинец.

Образование получил в Екатеринодарской военной гимназии, а затем учился в Харьковском университете. После окончания университета Василий Мова три года работал учителем в Мариинском женском училище в Екатеринодаре. Получил степень кандидата права, работал судебным следователем, мировым судьей, присяжным поверенным в станице Усть-Лабинской, Ейской и Екатеринодаре.

Умер 1 июня 1891 года в Екатеринодаре (теперь Краснодар).

Яков Герасимович Кухаренко - кубанский казак, друг Тараса Шевченко, писатель и общественный деятель, автор мемуаров, стихов и публицистических работ, посвященных кубанской истории и культуре. Например, «Записки кубанского казака», «Кубанські пісні» 2.

Яков Герасимович Кухаренко (1799 или 1800, Екатеринодар — 1862, под Майкопом, ныне — Адыгея) — исправляющий должность наказного атамана Черноморского казачьего войска (см. Кубанские казаки) с 19 октября 1853 года по 10 июля 1855 года, генерал-майор (08.06.1853), писатель.

Олександр Пивень - кубанский фольклорист, собиратель и издатель народных песен, сказок, притч и пословиц кубанских казаков. Например, «Сим кип брехеньок», «Торба смиху та мишок реготу», «Чорноморськи вытребеньки», «Козацкы жарты та смихи усым людям для втихы» 3.

 

Віктор Подкопаєв - современный кубанский поэт, прозаик и журналист, автор стихотворных сборников, рассказов и очерков, в которых отражает современную жизнь Кубани и ее жителей. Например, «Кубанські вірші», «Кубанські оповідання», «Кубанські есе» 

Это не полный список писателей и поэтов кубанской балачки, но они являются наиболее известными и значимыми представителями этого литературного направления.

 

 

Помочь КУБАНИ (karbo)

calendar